Qualitative Research, Ahead of Print.
Drawing on two multilingual qualitative datasets (Korean/English and German/English), this paper examines the dual role and positionalities of two researchers who simultaneously act as translators, as well as the implications of this dual role for multilingual qualitative research. This work is informed by transnational feminist translation studies and transnational feminist approaches to qualitative research, and founded on the two researchers’ intimate familiarity with their participants’ languages, contexts, and meaning-making processes. Considering the complexity of this familiarity, this work presents unique dilemmas—challenges and opportunities—with respect to translating, representing, and writing about multilingual qualitative data.